Španielsku verziu hymny SDM naspievali v rodnej krajine pápeža Františka

Pred niekoľkými dňami vyšla oficiálna hymna Svetových dní mládeže v španielčine. Španielsku verziu naspievala a nahrala argentínska skupina BANUEV – Buenos Aires para la Nueva Evangelización (Buenos Aires pre novú evanjelizáciu).

Skupina naspievala hymnu na základe adaptácie oficiálnej hymny v poľštine „Blahoslavení milosrdní”. Text do španielčiny preložil Carlos Abregu, hudobnú časť pripravil Damián Mahler i Juan Ignacio Stramucci. „Zaumienili sme si zrealizovať produkciu tejto skladby s veľkou láskou a veľkým úsilím, ako vklad mladej argentínskej cirkvi pre mladých celého sveta“, nechali sa počuť tvorcovia španielskej verzie.

BANUEV, teda Buenos Aires pre novú evanjelizáciu je umelecko – kultúrne zoskupenie, ktoré funguje už 24 rokov. Cieľom BANUEV je evanjelizácia prostredníctvom umenia všetkého druhu.

Slova hymny v španielčine:

Levanto mis ojos a los montes
quién me ayudara
la ayuda me viene del Señor,
por Su gran compasión.

Aun cuando estamos en el error
nos abraza con Su amor
Con Su sangre nuestro dolor
Al fin se sanará

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia. (x2)

Si no perdonamos, ¿quién ganará?
¿quién puede sostenerse en pie?
Si El nos perdona, nosotros también
hagamos como nuestro Dios!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia. (x2)

En la cruz el nos redimió
de la tumba resucitó.
¡Jesucristo es el Señor!
¡Al mundo hay que anunciar!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia. (x2)

Hay que soltar el miedo y ser fiel,
con la mirada en Su amor
confiar porque Él resucitó
Vive el Señor!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia. (x4)